実はuserさんからもうひとつ質問をいただいていたのですが、吹替えについての答えが長くなってしまったので、今回2つめの方にお答えいたします。
|
userさんからの質問その2:
|
アニメ、マンガの他、日本では同人ゲーム、例えば月姫やFateがオタクの間で広く知れ渡っていますが、北米ではこの手のものはまだ知られていないのでしょうか?
|
|
私自身あまりゲームをしないのですが、同人ゲームがあること自体は以前から知っています。前回登場した萌えオタは同時にこうしたゲームにも詳しかったので、聞いてみました。
|
「Fateは制作者であるType-Moonがリリース時にはプロになっていたから、厳密には”同人ゲーム”にはならない。この場合”同人”という意味においての質問なのか一般的な”ビジュアルノベル”についての質問なのかわからないんだけど…」とウンチクによる前置きをした上で:
|
「 どちらにしても、とてもニッチ(隙間)市場であることは確か。
” ビジュアルノベル”に関しては、ある程度(というかかなり)日本語ができないと楽しめないっていうのが、アメリカに進出する上での最大の障害になってる。アニメに比べてもファンが翻訳するにはあまりに膨大な作業量だしね。
90年代にこちらに入ってきたものが、質的にかなり疑問のあるものが多かったため、ゲーム関係の雑誌やウェブで大きく扱われることはなかったんだ。そうした汚名が今でも尾を引いてる。
Type-MoonやKeyのような良質のタイトルが、アニメ化の際にアニメファンに向けて広告・同時展開されれば、相乗効果により市場を確立して大きくなれると思う。
だけどそれが可能になるまでは、こちらでリリースされた数少ないタイトルに比べ、ファンによる翻訳プロジェクトの方が人気の上で盛り上がってるかな。”同人”ゲームでは、「東方シリーズ」がアメリカ進出していると言えると思う。
ゲームプレイに日本語の知識は必要なく、作りも音楽もよくできてるから、すでにインターネット上ではアメリカのファン層が育ってきている。」
|
しかし!好きなものはとことん追求する国民性。日本語だろうが何だろうが、プレイしたいゲームはなんとしてでもする!というのがTrue Otaku。びっくりしたのは、FF(ファイナルファンタジー)などの最新ゲームを日本語オリジナルでプレイしている、ということ。
ネットでおそらく画面に出てくる表示などの翻訳を探してくるのでしょう。あとはひたすらトライアル・アンド・エラー。「日本語わからなくても、プレイするの?」「うん、やりながら覚えていくんだ。」とのこと…いやはや、おみそれしました。
|
それでもビジュアルノベルはさすがに無理だったようです。上で答えてくれたファンも「がんばってみたんだけどね、辞書と首っ引きで。でも数ページ進んだだけでギブアップしたよ。」とのこと…やはり言葉のハードルは高いようです。
|
また上述の有志ファンの手によるファンサブのような翻訳バージョンを作ってもいるようですが、なかなかに大変なようです。とにかく膨大なテキスト量と、普通に小説を翻訳するのと違ってストーリーのエンドパターンが複数ありますから、整合性を保つのも容易ではないでしょう。
|
ところで先日アニメコンベンションに足を運んだ際に、北米でビジュアルノベルをローカライズして発売しているHirameki Internationalのパネルがあったので覗いてみました。
そこで語られたのは、日本の有名タイトルをこちらでリリースしようと交渉してみたところ、権利保持者がこちらでHシーンがカットされることに難色を示し、北米展開の権利獲得には至らなかった、とのことです。
上の”ビジュアルノベル”のところで語られている「こちらでリリースされた数少ないタイトル」とは同社から出ているものと思われます。(こちらでは唯一のビジュアルノベル発売元なので。)
|
こころのつぶやき2:
|
Hiramekiからリリースされている作品にHシーンがないというところが、販売数の伸び悩みと多少なりとも関係しているのかもしれませんが、私は現段階ではそうしたシーンを含む作品を持ってくるべきではないと思います。
前回の萌えではありませんが、やはり未成年者のセックスシーンが入るとHentaiのレッテルを貼られかねません。80年代後半から90年代にかけてエロアニメがアメリカに流れ込んできたために、アニメ=エロ(Hentai)という図式になってしまい、長らくそれを払拭することはできませんでした。
そうしたことの二の舞にしてはならない、と私は老婆心ながら思うのです。
|
|
しかし月姫やFateはアニメ化されていますから、上にもありましたが、アニメを通してこれらの作品の知名度があがる可能性はあります。(ただしゲーム原作とは知らずに、アニメがオリジナルだと思われてしまう可能性大。)
アニメが大ヒットした場合には、ゲームも北米展開される可能性がありますが…うーん、やはり厳しいでしょうか。あのドラゴンクエストでさえ2005年にやっとVIIIがリリースされ、FFシリーズもこちらで発売されていますが人気が出始めたのはVII以降、RPG人気はこちらでは今ひとつというのが実情です。(もちろんコアなファンはいます。)
それが文字量も多く、未成年Hシーンあり、のビジュアルノベルともなると…結果は推して知るべし、ですね。
|
それでも、もしビジュアルノベルが日本に逆輸入されたら、「英語教材」として買う人も少なからずいるのでは?
結果かなり語学力がアップするかもしれませんね。^ ^;
|
…そういえば「萌え単」効果って実際に出てるんでしょうか?TOEICやTOEFLの点数上がったよ、という人がいたら教えてください、こっそり。(笑)
|
和製アニメ・マンガ海外事情に関する質問大募集中。
|
(質問するには、「質問箱」と書かれたボタンをポチッとな、してください。)
|
 |
| ではまた次回。 |
| Ciao, |
| Romy |